ارنست همینگوی (1961-1899) داستان نویسی است که در ایران از زمان حیات خود شناخته شده بود و داستانهایش خوانندگان بسیاری داشت. نخستین کسی که همینگوی را به جامعه ادبی ایران معرفی کرد ابراهیم گلستان بود. بعد از او مترجمان دیگر به آثار همینگوی توجه کردند و تا زمان مرگ نویسنده، عمده ترین آثارش به فارسی برگردانده شد. مترجمان از رونق آثار همینگوی استفاده کردند و بیشتر آثارش را دوباره و چندباره به فارسی ترجمه نمودند، اما در بین آثار نویسنده هنوز هم آثاری وجود دارد که به دلایلی ترجمه نشده است. در این مقاله دوره های ترجمه آثار همینگوی به 4 مرحله تقسیم شده است: 1- نخستین ترجمه ها از آثار نویسنده 2- ترجمه همینگوی در دهه 30 ؛3- ترجمه آثار نویسنده در دهه 40 و 50 ؛4-ترجمه آثار همنیگوی پس از انقلاب